Katil Wells'se neden bana yardım etmek istiyor ki?
Ako je Wells ubojica, zašto mi želi pomoći?
Neden bana bu kadar iyi davranıyorsun?
Zašto si tako ljubazna sa mnom?
Neden bana Haven'a sorunları Mara'nın getirdiğini söylemedin?
Zašto mi nisi rekao da je Mara odgovorna za nastanak Problema u Havenu?
Ne yapmak zorunda olduğumuzu neden bana söylemiyorsun?
Zašto mi ne kažeš što nam je činiti?
Neden bana karşı bu kadar iyisin?
ZAŠTO SI MI TAKO DOBAR PRIJATELJ?
Seni bunun için öldüreceğimi bilirken neden bana bunları söylüyorsun?
Zašto mi to govoriš kada znaš da ću te ubiti zbog toga?
Neden bana hiç bir şey söylemedin?
Kako je ovo moguće? Zašto nisi ništa rekao?
Hammond seni aradığında, neden bana bir şey söylemedin?
Kada te je Hammond zvao, zašto mi nisi ništa rekla?
Neden bana doğru dürüst cevap veremiyorsun?
Zašto mi nikada ne možeš iskreno odgovoriti?
Neden bana bir şey söylemek istediğini hissediyorum Keaty?
Ti to meni hoceš nešto reci...?
Henry Roth, neden bana gizli ajan olduğunu söylemedin?
Henry Roth, zašto mi nisi rekao da si tajni agent?
Neden bana ev almak zorundaydın ki?
Zašto si mi morala kupovati kucu?
Neden bana yalan söylemeye devam ediyorsun?
Why do you keep lying to me? Zašto nastavljaš da me lažeš?
Hey, neden bana hiç Stifler demiyorsun?
Hej, kako to da mene nikad ne zoveš Stifler?
Neden bana gerçekten ne istediğini söylemiyorsun?
Zašto mi ne kažeš što stvarno želiš, ha? - Reci im.
Bunu neden bana daha önce söylemedin?
Zašto mi prije nisi rekao za ovo?
Neden bana evi elden çıkarttığını söyledin peki?
Zašto si mi rekao da si ga se riješio?
O yüzden neden bana neler döndüğünü söylemiyorsun?
Zasto mi ne kazes sto se dogadja?
Neden bana doğru Nikki'ymişim gibi yürümüyorsun?
Zašto ne došećeš prema meni kao da sam ja Nikki?
Neden bana bildiğin her şeyi anlatmıyorsun?
Zašto mi ne biste rekli sve što znate?
Bilmiyorum ama neden bana söylemekten hiç çekinmeyeceğini düşünüyorum acaba?
Ne znam, ali imam osjećaj da nećeš oklevati da mi kažeš.
Tanrı aşkına, neden bana bunu söyledin?
Zaboga, zašto si mi to rekla?
Neden bana karşı bu kadar iyisin Clarence?
Zašto si tako dobar prema meni, Clarence?
Neden bana Caddy'nin şehri terk ettiğini söylemedin?
Zašto mi nisi rekao da je napustila grad?
Eğer bunu Brody yapmış olsaydı neden bana bunu sorsun ki?
Je li je Brody. Zašto bi me to pitao?
O zaman neden bana nerede olduğunu söylemiyorsun?
Zašto mi onda ne kažeš gdje je onda?
Burası neden bana bu kadar tanıdık geliyor?
Zašto mi se čini tako poznat?
Neden bana sanki bu benim suçummuş gibi bakıyorsun?
Zašto gledaš u mene kao da je ovo moja greška?
Neden bana milletin evcil hayvanını ne zaman boğmayı bıraktığımı sormuyorsun.
Onda me pitaj kad sam prestao ubijati tuđe kućne ljubimce.
Neden bana yakın olabilmek için bu kadar olay yaşadın?
Zašto si se uvalila u tolike probleme da bi mi se približila?
Neden bana Ragnar ile ilgili şeyler söyledin?
Zašto mi govoriš sve to o Ragnaru?
Neden bana daha çok hikayen olacakmış ve hepsi de uzun olacakmış gibi geliyor?
Zašto imam osjećaj da imaš dosta priča koje su duge?
Neden bana senin bilmek istediğin bir şeyi sormuyorsun?
Pitajte me nešto što vas zanima.
Neden bana elveda diyormuşsun hissine kapılıyorum?
Zašto imam dojam da se opraštaš od mene?
Bütün kalbimle ona teşekkür ettim ve sordum "Neden bana yardım ediyorsun? "
Zahvalila sam mu svim srcem, i onda sam ga upitala, "Zašto mi pomažeš?"
Biri çok düşünülmüş kışkırtıcı tweetlerime ''Adidas, '' diye cevap yazdı, ve tenis ayakkabısına neden bu isim verildiğini, daha doğrusu, neden bana bir ayakkabı ismiyle cevap verirdin ki?
"Adidas. ", netko je napisao na jedan od mojih misaonijih tweetova i pitao sam se zašto bi napisao ime tenisice, zašto bi mi napisao ime tenisice u odgovoru?
(Gülüşmeler) "Özür dilerim. O zaman neden bana bakıyorsunuz?"
(Smijeh) Ja mu kažem, "Žao mi je. Ali zašto onda buljite u mene?"
Yiftah, ‹‹Benden nefret eden, beni babamın evinden kovan siz değil miydiniz?›› diye yanıtladı, ‹‹Sıkıntıya düşünce neden bana geldiniz?››
Ali Jiftah odgovori gileadskim starješinama: "Niste li me vi mrzili i otjerali iz kuće moga oca? Zašto sada dolazite k meni kada ste u nevolji?"
Samuel, ‹‹RAB seni terk edip sana düşman olduğuna göre, neden bana danışıyorsun?›› dedi,
A Samuel odvrati: "Zašto mene pitaš kad se Jahve odvratio od tebe i postao ti neprijateljem?
İsraillilerle birlikte dolaştığım yerlerin herhangi birinde, halkımı gütmesini buyurduğum İsrail önderlerinden birine, neden bana sedir ağacından bir konut yapmadınız diye hiç sordum mu?›
Dok sam hodio sa svim Izraelom, jesam li ijednu riječ rekao nekom od Izraelovih sudaca, kojima sam zapovjedio da budu pastiri mojem narodu, i kazao: Zašto mi ne sagradite kuću od cedrovine?'
Yere yıkılan Saul, bir sesin kendisine, ‹‹Saul, Saul, neden bana zulmediyorsun?›› dediğini işitti.
Sruši se na zemlju i začu glas što mu govoraše: "Savle, Savle, zašto me progoniš?"
Yere yıkıldım. Bir sesin bana, ‹Saul, Saul! Neden bana zulmediyorsun?› dediğini işittim.
Sruših se na tlo i začuh glas što mi govoraše: 'Savle, Savle, zašto me progoniš?'
Hepimiz yere yıkılmıştık. Bir sesin bana İbrani dilinde seslendiğini duydum. ‹Saul, Saul, neden bana zulmediyorsun?› dedi. ‹Üvendireye karşı tepmekle kendine zarar veriyorsun.›
Pošto popadasmo na zemlju, začuh glas što mi govoraše hebrejskim jezikom: 'Savle, Savle, zašto me progoniš? Teško ti se protiv ostana praćakati.'
2.4201328754425s
Preuzmite aplikaciju Igre Riječi besplatno!
Povežite slova, otkrijte riječi i izazovite svoj um na svakoj novoj razini. Spremni za avanturu?